请帮我翻译这段话~!谢谢~!

2018-12-03 22:44:51

2个问答

自己的翻译,不过中间“夫治无小而乱无大。法不立而诛不必,虽有十左氏无益也;法立而诛必,虽失十左氏无害也”这一关键句解释的不理想。起个抛砖引玉的作用吧。 卫嗣君(当政)的时候,有个叫胥靡的逃到魏国,趁机会为魏襄王的王后治病。卫嗣君听说这件事后,让人恭敬地用五十金去买胥靡,使者五次往返魏国但是魏王却不给,于是卫君就用左氏城来交换胥靡。卫君的大臣们进谏说:“用一座城市来换胥靡,可行吗?“卫嗣君说:“这不是你们能理解的。如果在平安时不注重小事,那么乱子就大了;法令不订立(犯罪后)诛杀就没有依据,这样的话,虽然有十个左氏城也没有益处;法令订立后(依法)诛杀必须诛杀的,虽然失去十个左氏城也没有害处。”魏王听说后,说:“主公想治(下人)的罪,我们却不听从他,这样不祥。”于是用车载着胥靡(将他)送往卫国,不要任何代价地(把他)献给了卫君。
卫嗣君当政的时候,有一个人叫胥靡逃到了魏国。从此为襄王的后代治病。 卫嗣君听说了,派人用50两黄金买他,但是魏王不同意给,于是用一座叫做左氏的城市交换他。 很多的大臣都劝卫嗣君:“用一座城池去买胥靡,可以吗?”卫嗣君回答:“这不是你所知道的。对国家的安宁而言管理没有小事,混乱没有大小。(国家的长治久安无论大小都要管理)如果没有好的立法,立了法却没有严明的处罚,那么就算有十座左氏这样的城池也没有用。如果法律制定好而且处罚严明的话,就算失去了十座左氏这样的都城对国家也没有损害。” 魏王听说了这件事,就说:“(胥靡是)君主想要治理但是却不听他的人,(这样的人)不吉利。”于是用车载了胥靡送了过来,白白地献给卫嗣君。

热门问答

热门搜索更多

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z